本地化6:基础笔译

课程名称:英汉基础笔译

课程类别:专业必修

开设年级:二年级上学期

教学目的:本课程的任务在于帮助学生掌握笔译的基本知识和掌握笔译的基本技巧。

教学内容:本课程为笔译技能入门课程,以语言文化对比为出发点,传授英汉互译的基本技巧,包括词,段和语篇层面的翻译技巧,使学生了解翻译过程和程序,比如翻译之前的准备,翻译中的阅读理解和判断分析,以及翻译后的质量检查等,着重培养学生的翻译意识,为翻译实践打好基础。

采用教材:许建平编著,2000,《英汉互译实践与技巧》。北京:清华大学出版社。 赵桂华编著,2003,《翻译理论与技巧》。哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社。 陈新主编,1999,《英汉文体翻译教程》。北京:北京大学出版社。 王治奎主编,1999,《大学汉英翻译教程》。济南:山东大学出版社。 陈宏薇主编,1998,《汉英翻译基础》。上海:上海外语教育出版社。

教学方式:教师课堂讲授与学生活动为主,包括课堂讨论,专题汇报,译文评析等,辅之以多媒体教学。

学时学分:每周2学时,共34学时,2学分。

实践教学学时:17学时(占本课程总学时的50%)

实践教学内容:学生译文评讲与对比,参考译文赏析,小组译文汇报等

考试方式:笔试

Top